Les établissements de soins de longue durée et les maisons de retraite
Sur cette page:
Signalisation et requêtes
Signalement des éclosions
Pour demander un ramassage ou un dépot d'échantillons de Santé publique Ottawa, veuillez remplir le Formulaire d'avis initial d'augmentation des cas de maladie: Requête pour un messager de Santé publique Ottawa. Si vous rencontrez un problème, veuillez appeler le 613-580-2424 poste 26325.
NOUVEAU design, même formulaire de notification:
Formulaire d'avis initial d'augmentation des cas de maladie
Pour les définitions d'éclosions, veuillez vous référer à la section de définitions d'éclosion.
Requête pour le ramassage ou le dépôt d’échantillon
Les établissements sont responsables de commander des écouvillons sur le portail du Ministère et de coordonner le ramassage avec un laboratoire local.
Le ramassage et le dépôt des échantillons de selles se poursuivront, mais à raison d’une fois par jour. Merci de ne pas soumettre de demande en fin de journée, car les services de messagerie sont limités, ce qui peut entraîner le report de demandes à la journée suivante.
Pour demander un ramassage d’échantillons de selles auprès de Santé publique Ottawa, veuillez remplir le formulaire de Requête pour un messager de Santé publique Ottawa ci-dessous ou téléphoner au 613-580-2424 poste 26325.
Pour en savoir plus sur la commande de trousses de prélèvement, la trousse, la demande et la méthode de prélèvement des échantillons, veuillez consulter la section Trousses et prélèvement d’échantillons.
Collecte d'échantillons liés à l'éclosion seulement.
Formulaire de demande de prélèvement d’échantillons de selles
Formulaires et gabarits
Liste de cas d’éclosion
Veuillez utiliser les gabarits ci-dessous en format imprimable ou en format PDF à remplir pour signaler les cas à l'équipe de prévention et de contrôle des infections à Santé publique Ottawa.
Version remplissable - Liste de cas d'éclosion (pdf - 898 KB)
Version à imprimer - Liste de cas d'éclosion (pdf - 2 MB)
Ressources et conseils
Pour la définition d'éclosion de COVID-19, veuillez consulter le Protocole sur les maladies infectieuses Annexe 1: Définitions de cas et renseignements propres à chaque maladie: La maladie à coronavirus 2019 (COVID-19)
Pour la définition d’éclosion respiratoire non précisée, veuillez consulter le Protocole sur les maladies infectieuses Annexe 1: Définitions de cas et renseignements propres à chaque maladie: Respiratory infection outbreaks in institutions and public hospitals.
Pour la définition d’éclosion de gastro-entérite, veuillez consulter le Protocole sur les maladies infectieuses Annexe 1: Définitions de cas et renseignements propres à chaque maladie; Gastroenteritis, Outbreaks in institutions and public hospitals
Le dépistage régulier des signes et des symptômes précoces de maladie auprès des résidents et des membres du personnel peut aider à détecter la maladie, à en prévenir la propagation et à réduire le risque d’éclosion.
Santé publique Ottawa recommande aux membres du personnel de continuer de s’autosurveiller avant d’entrer dans le foyer de soins de longue durée, la maison de retraite, ou et les lieux d’hébergement collectif . Un outil d’auto-évaluation se trouve sur le site Web de Santé Ontario.
Le dépistage et l'isolement sont fortement recommandés pour toutes les personnes présentant des symptômes et qui résident ou travaillent dans un environnement à haut risque*.
Conformément aux dernières directives du ministère de la Santé, Santé publique Ottawa (SPO) souhaite attirer l'attention sur les recommandations concernant les transferts et les rapatriements vers les foyers de soins de longue durée (FSLD), les maisons de retraite (RH) et les lieux d’hébergement collectif. Les résidents ne doivent plus être testés avant ou lors du rapatriement à leur domicile s'ils ne présentent pas de symptômes. Il est cependant recommandé que les établissements dépistent le résident/client à son entrée et agissent en conséquence.
Pour obtenir des conseils spécifiques à la COVID-19 sur les tests et l'isolement, veuillez consulter le Protocole sur les maladies infectieuses Annexe 1: Définitions de cas et renseignements propres à chaque maladie: La maladie à coronavirus 2019 (COVID-19) et le document Gestion des cas et des contacts relatifs à la COVID-19 en Ontario du ministère de la Santé ou la page d'information sur les tests et les soins de la COVID-19 de SPO.
*Les milieux à haut risque comprennent les milieux de soins aigus tels que les hôpitaux, y compris les établissements de soins continus complexes, les lieux d’hébergement collectif y compris les établissements de soins de longue durée, les maisons de retraite, les résidences pour personnes âgées des Premières Nations, les foyers de groupe, les refuges, les hospices, les établissements correctionnels et les écoles hospitalières.
Veuillez consulter SPO Les mesures de contrôle des éclosions pour les institutions, les lieux d'hébergement collectif, les centres de garde d'enfants et les écoles pour obtenir des conseils sur les mesures de contrôle en fonction de votre milieu.
Lorsqu'une éclosion est soupçonnée ou déclarée, il est recommandé que les établissements augmentent leur nettoyage et désinfection de l'environnement de toutes les surfaces à contact élevé et des chambres des résidents à deux fois par jour (minimum).
Il faut utiliser un désinfectant de qualité hospitalière ayant un numéro d’identification de médicament (DIN). Il importe de s’assurer que le produit est efficace contre l’agent pathogène circulant dans le foyer. Les produits à base de peroxyde d’hydrogène accéléré sont souvent efficaces contre un large spectre de pathogènes fréquemment détectés dans les établissements de soins de santé.
Il est préférable d’utiliser des produits avec des temps de contact courts (une minute ou trois minutes) pour s’assurer que la surface a bien été nettoyée et désinfectée. Veuillez-vous assurer de revoir le temps de contact de vos produits pour garantir des protocoles de nettoyage de l’environnement appropriés.
Pour avoir des ressources supplémentaires sur les pratiques exemplaires en matière de nettoyage de l’environnement et de désinfection, consultez le site Web de Santé publique Ontario.
- La santé d'Ottawa est entre vos mains - Français : Affiche 1.2 MB
- Affiche sur lavage des mains - Français [pdf - 930 KB]
- Affiche et information sur lavage des mains - Français [pdf - 684 KB]
- Affiche sur la désinfection des mains - Français et Anglais [pdf - 5.4 MB]
- Affiche sur couvrir sa toux - Français [pdf - 3 MB]
Pour des affiches dans des langues additionnelles, veuillez consulter la page Web sur l’hygiène des mains de Santé publique Ottawa.
- Santé publique Ontario : Affiche d’information: Étapes recommandées pour mettre et enlever l’EPI
- Santé publique Ontario : Vidéo - Mettre l’équipement de protection individuelle
- Santé publique Ontario : Comment mettre l’équipement de protection individuelle
- Santé publique Ontario : Affiche – Comment enlever l’équipement de protection individuelle
- Santé publique Ottawa : Affiche – Les masques continuent d’être recommandés dans les espaces bondés
- Santé publique Ottawa : Affiche – Mettre et enlever un masque de façon sécuritaire
- Santé publique Ottawa : Vidéo – Comment bien utiliser un masque
- Directives de Santé publique Ottawa – Équipement de protection oculaire COVID-19
Santé publique Ontario a mis au point une série de pictogrammes ainsi que des cartes à fente pour les hôpitaux et les établissements de soins de longue durée pour les aider dans la mise en œuvre des Pratiques de base et des précautions supplémentaires.
Lorsqu’une éclosion est déclarée, il est possible de commander des trousses de prélèvement d’échantillons de selles auprès de Santé publique Ottawa au moyen du formulaire de requête pour un messager de SPO. Pour toutes les autres fins d’analyse, veuillez communiquer avec votre entreprise de services de laboratoire afin d’obtenir les trousses de prélèvement requises.
La trousse
La trousse contient deux flacons stériles, un sac de transport des matières biologiques et un formulaire de demande. Veuillez consulter le tableau ci-dessous pour de plus amples détails.
La trousse contient deux flacons stériles :
No du flacon | Couleur du bouchon | Milieu de transport | Analyse requise |
---|---|---|---|
1 | Blanc | Flacon vide | Virologique |
2 | Vert | Milieu de transport rouge | Bactériologique |
Veuillez consulter la page Stool Virus Testing (« détection de virus dans les selles », disponible en anglais seulement) de Santé publique Ontario pour en savoir plus.
La demande
Malheureusement, le formulaire général de demande d’analyses et les étiquettes des contenants d’échantillons ne sont disponibles qu'en anglais pour le moment. Nous avons inclus les termes anglais avec leurs traductions françaises dans ce document pour vous aider à remplir les documents requis.
Veillez à ce que toutes les parties (1, 2, 4 et 5) du formulaire de demande soient remplies. Les demandes incomplètes seront rejetées par le laboratoire.
En particulier, assurez-vous de compléter les sections et champs suivants :
- Section de renseignements sur le patient/ « Patient information section »
- Numéro d’éclosion de l’unité de santé publique/ « Public health unit outbreak number »
- Date de la collecte de l’échantillon de selles/ « Date stool sample collected »
- Date d’apparition des symptômes (date à laquelle les symptômes ont commencé) / « Date of symptom onset »
Le prélèvement
Avant le prélèvement
- Vérifiez les dates d’expiration indiquées sur les contenants stériles. N’UTILISEZ PAS les trousses périmées, car elles seront rejetées par le laboratoire qui fait l’analyse.
- Si vous trouvez du sang ou du mucus dans les selles, prélevez l’échantillon dans cette partie des selles.
- Les échantillons de selles qui sont entrés en contact avec de l’eau de la toilette ne seront pas acceptés en raison de leur contamination.
Au moment du prélèvement
*Les deux premières étapes sont très importantes : s’il manque des renseignements sur l’étiquette ou le formulaire ou s’ils sont illisibles ou mal rédigés, le laboratoire n’analysera pas l’échantillon.
1. Remplir l’étiquette
- Inscrivez sur l’étiquette le nom de la personne, sa date de naissance, son numéro de carte Santé (s’il est connu) et la date et l’heure du prélèvement de l’échantillon de selles.
2. Remplir la demande
- Remplissez toutes les parties requises du formulaire de demande (voir la section sur la demande ci-dessus).
3. Recueillir l’échantillon de selles
- Personne autonome – Déféquez dans un contenant propre (p. ex. une assiette jetable, un produit d’incontinence pour adulte, un contenant de collecte).
- Personnes ayant besoin d’assistance ou incontinentes – Prélevez l’échantillon de selles dans le produit d’incontinence pour adulte souillé.
- Au moyen de la spatule intégrée au bouchon de chaque flacon, déposez l’échantillon de selles dans le flacon stérile correspondant. Remplissez d’abord le flacon dont le bouchon est blanc.
- Remplissez le flacon jusqu’à la ligne. Évitez de trop le remplir.
- Serrez le bouchon en évitant d’exercer une force excessive, car le flacon pourrait fendre et avoir des fuites. Les échantillons qui ont coulé pendant le transport seront rejetés.
- Placez les flacons dans la pochette intérieure du sac en plastique pour le transport des matières biologiques et scellez le sac.
- Placez le formulaire général de demande d’analyses / « General Test Requisition Form » dans la pochette extérieure du sac en plastique pour le transport des matières biologiques. NE LE PLACEZ PAS dans la pochette intérieure du sac.
- Placez le sac de transport des matières biologiques dans le sac de papier brun et réfrigérez les échantillons immédiatement après leur prélèvement. Les échantillons de selles doivent être placés sur l’étagère inférieure du réfrigérateur; ils ne doivent pas être entreposés dans un réfrigérateur où l’on retrouve de la nourriture. Vous pouvez utiliser une glacière avec de la glace ou avec un sac réfrigérant s’il vous est impossible d’entreposer les échantillons dans un réfrigérateur distinct. NE CONGELEZ PAS les échantillons.
- Lavez-vous les mains. Si vos mains sont visiblement sales, utilisez de l’eau et du savon.
- Remplissez le formulaire de requête pour un messager de SPO ou téléphonez à Santé publique Ottawa au 613 580 2424 poste 26325 pour organiser l’acheminement des échantillons vers le laboratoire de santé publique qui se trouve à Ottawa. L’heure limite pour le ramassage le jour même est 15 h 00. NE CONFIEZ PAS l’envoi de ces échantillons à votre service de messagerie habituel.
Emballage et transport
- Veillez à inclure les formulaires de demande d'analyses dûment remplis pour chaque échantillon.
- Emballez l'échantillon pour éviter les fuites. Garder les échantillons sur la glace et utiliser une glacière ou un sac isotherme pour éviter les variations de température.
- Nettoyez et désinfectez la glacière avec un désinfectant approuvé pour un usage hospitalier avant et après la livraison.
Pour obtenir des renseignements sur les symptômes de la grippe, les modes de transmission et les moyens de prévention, consultez la page Web de SPO sur le sujet.
Les vaccins
Les foyers de soins de longue durée et les maisons de retraite sont des intervenants indispensables de la lutte contre la grippe. Les résidents de ces établissements sont plus susceptibles de tomber très malades ou même de mourir lorsqu’ils sont infectés par le virus de la grippe. Les efforts visant à empêcher la grippe d’entrer dans ces établissements, comme la détection précoce des cas et la vaccination, sont essentiels à la prévention et au contrôle des infections.
Pour commander des doses de vaccin antigrippal contre la grippe saisonnière, veuillez remplir le formulaire de commande de vaccin contre la grippe ou suivre les instructions données dans la note de service qui sera distribuée par l’équipe d’immunisation de SPO.
Un formulaire de consentement à la vaccination contre la grippe doit être rempli pour chaque résident, y compris ceux qui ont un mandataire. Ces formulaires seront également transmis au moyen d’une note de service par l’équipe d’immunisation de SPO.
Les antiviraux
Il existe actuellement deux médicaments antiviraux homologués au Canada qui peuvent être utilisés pour la prophylaxie ou le traitement de la grippe Influenza de types A et B : l'oseltamivir (Tamiflu) et le zanamivir (Ralenza). Lorsque des antiviraux sont utilisés pour le traitement de l'Influenza, il est important qu'ils soient administrés dès que possible, c'est-à- dire, dans les 48 heures qui suivent l'apparition des symptômes.
Santé publique Ottawa (SPO) recommande l'oseltamivir comme médicament privilégié pour le traitement et la prophylaxie de l'Influenza chez les résidents des foyers de soins de longue durée pour les raisons suivantes:
- Le zanamivir ne s'est pas révélé efficace pour la prophylaxie contre l'Influenza lorsqu'il est utilisé dans des foyers de soins de longue durée;
- Les personnes âgées peuvent éprouver de la difficulté à inhaler le zanamivir;
- Le zanamivir n'est pas recommandé pour le traitement ou la prophylaxie de l'Influenza chez les personnes atteintes de troubles respiratoires sous-jacents tels que la maladie pulmonaire obstructive chronique ou l'asthme en raison du risque de bronchospasme;
- Les résidents sont admissibles à un remboursement du zanamivir seulement si la souche principale en circulation est résistante à l'oseltamivir.
En Ontario, le vaccin Flumist subventionné par le régime public ne peut être administré qu'aux enfants de 2 à 17 ans. Si un membre du personnel ou un résident choisit de recevoir le vaccin Flumist dans une clinique privée, le VVAI (Flumist) ne peut lui être administré que 48 heures après la fin du traitement antiviral ou la fin de la prophylaxie de la grippe Influenza.
Il est important que les membres du personnel soient informés à l'embauche des dispositions de la politique de leur établissement ou de leur convention collective concernant l'Influenza ainsi que des options qui leur sont offertes en cas d'éclosion d'Influenza s'ils ne sont pas immunisés pour une raison quelconque.
Lorsqu'une éclosion de grippe Influenza a lieu, les membres du personnel sont responsables d'obtenir des ordonnances pour médicaments antiviraux provenant de leur propre fournisseur de soins de santé et d'acquitter eux-mêmes les frais liés à l'achat de ces médicaments, sauf s'ils sont couverts par une compagnie de régime d'assurance collective ou un régime privé d'assurance-maladie. Les travailleurs de la santé ne sont en aucun cas admissibles à des prestations pharmaceutiques du Programme de médicaments de l'Ontario (PMO). Dans certaines situations très précises, les travailleurs de la santé immunisés peuvent être admissibles à un remboursement par l'entremise du Fonds d'aide à la prestation de soins spéciaux (FAPSS).
Pendant une éclosion de grippe Influenza confirmée en laboratoire, lorsque le vaccin accessible n'est pas parfaitement adapté à la souche en circulation, une prophylaxie antivirale doit être offerte à tous les membres du personnel jusqu'à la fin de l'éclosion, qu'ils soient vaccinés ou non et suite à une consultation avec SPO.
Personnel vacciné
Délai entre l’immunisation et la déclaration de l’éclosion | Immunisation (vaccin inactivé) | Immunisation (vaccin vivant atténué - p. ex., Flumist) |
---|---|---|
Plus de 2 semaines |
|
|
Moins de 2 semaines |
|
|
Personnel non vacciné
- Le vaccin doit être offert aux membres du personnel non vaccinés; ceux-ci doivent en outre se soumettre à un traitement prophylactique antiviral jusqu'à ce qu'ils soient immunisés ou jusqu'à ce que la fin de l'éclosion soit déclarée, selon la première éventualité.
- Les membres du personnel non vaccinés qui refusent d'être vaccinés doivent se soumettre à un traitement prophylactique antiviral jusqu'à ce que la fin de l'éclosion soit déclarée; ils peuvententrer en contact avec les résidents dès le début de la prise du traitement de prophylaxie antivirale.
- Les membres du personnel qui acceptent d'être vaccinés et qui refusent la médication antivirale ne doivent PAS travailler dans la zone touchée par l'éclosion pendant une période de deux semaines. Avant d'être réaffectés dans une autre unité, ils doivent être asymptomatiques depuis 72 heures (3 jours).
Prophylaxie
- Durant une éclosion de grippe Influenza confirmée en laboratoire, la prophylaxie antivirale doit être offerte à tous les résidents dans la zone touchée par l'éclosion qui n'ont PAS déjà contracté la grippe Influenza, qu'ils soient immunisés ou non, jusqu'à ce que la fin de l'éclosion soit déclarée;
- Si un résident sous prophylaxie développe des symptômes respiratoires, il faut changer sa dose et lui administrer une dose de traitement durant cinq jours. Si, après cinq jours la grippe n'est pas confirmée en laboratoire, le résident doit reprendre la dose prophylactique jusqu'à la fin de l'éclosion.
Traitement
Lorsqu'un laboratoire confirme l'éclosion de grippe Influenza, les nouveaux cas chez les résidents qui correspondent à la définition de cas ne doivent pas être confirmés par le laboratoire à leur tour avant d'être traités. Il est important de tenir compte des points suivants :
- Le traitement antiviral de résidents malades qui correspondent à la définition de cas doit commencer dès que possible, dans les 48 heures qui suivent l'apparition des symptômes;
- Les résidents malades restent dans leur chambre pendant toute la durée du traitement antiviral, qui doit durer cinq jours au total. Il est important de noter que si un résident symptomatique a déjà été placé en isolement en raison de ses symptômes avant le début du traitement antiviral (c'est-à-dire en attente des résultats de laboratoire), la période d'isolement de cinq jours commence le premier jour d'isolement, et non au début du traitement antiviral.
- Si un résident correspondant à la définition de cas présente des symptômes depuis PLUS de 48 heures et que le traitement antiviral n'a PAS été commencé, la décision d'administrer des antiviraux doit être prise à la lumière de l'annexe A;
- Si l'éclosion perdure encore après la fin du traitement de cinq jours ET que la grippe Influenza n'a PAS été confirmée en laboratoire pour un résident (soit que le résident n'a été jamais testé, soit que le résultat de laboratoire était négatif pour la grippe Influenza), le résident doit recevoir la dose prophylactique jusqu'à ce que la fin de l'éclosion soit déclarée. Cette procédure est conseillée dans l'éventualité où la source de l'éclosion serait mixte (voir l'annexe B).
Si de nouveaux cas continuent d'apparaître de 72 à 96 heures après le début de l'administration des antiviraux, envisagez les possibilités suivantes :
- les nouveaux cas pourraient être causés par un autre organisme;
- les procédures pourraient ne pas avoir été respectées;
- la souche du virus pourrait avoir développé une résistance aux antiviraux.
Voici ce qu'il faut faire en pareil cas :
- s'adresser à l'équipe de Gestion des éclosions de SPO qui déterminera s'il faut continuer d'administrer des antiviraux.
Fonction rénale/clairance de la créatinine |
Prophylaxie administrée jusqu'à la fin de l'éclosion |
Traitement de cinq jours |
---|---|---|
Sans néphropathie connue OU Avec néphropathie et clairance de la créatinine > 60mL/min
|
75 mg une fois par jour |
75 mg deux fois par jour |
Avec néphropathie connue et clairance de la créatinine > 30-60 mL/min
|
75 mg tous les deux jours OU 30 mg une fois par jour |
75 mg une fois par jour OU 30 mg en suspension deux fois par jour OU 30 mg en capsule deux fois par jour |
Avec néphropathie connue et clairance de la créatinine 10-30 mL/min
|
30 mg tous les deux jours |
30 g par voie orale une fois par jour |
Avec insuffisance rénale (clairance de la créatinine < 10 mL/min)
|
Aucune donnée |
Dose unique de 75 mg pour toute la durée de la maladie |
Patient sous dialyse : hémodialyse à faible débit |
30 mg par voie orale en alternance, une séance d'hémodialyse sur deux (la première dose peut être donnée entre deux séances)
|
30 mg par voie orale après chaque séance d'hémodialyse (la première dose peut être donnée entre deux séances) |
Patient sous dialyse : hémodialyse à haut débit
|
Aucune donnée |
75 mg après chaque séance de dialyse |
Patient sous dialyse : dialyse péritonéale continue ambulatoire (DPCA) |
30 mg par voie orale une fois par semaine Dose administrée avant le début de la dialyse
|
Une seule dose de 30 mg administrée par voie orale avant le début de la dialyse |
Patient sous dialyse : thérapie d'épuration extrarénale continue (CRRT) à haut débit
|
Aucune donnée |
30 mg par jour ou 75 mg tous les deux jours |
Annexe A : Recommandations pour l'utilisation d'antiviraux en cas d'éclosion de grippe Influenza si le traitement n'a pas débuté dans les 48 heures qui suivent l'apparition des symptômes
Diagramme 1 : Recommandations pour l'utilisation d'antiviraux en cas d'éclosion de grippe Influenza si le traitement n'a pas débuté dans les 48 heures qui suivent l'apparition des symptômes
- Le résident correspond à la définition de cas de l'éclosion.
- Le traitement antiviral a-t-il été administré dans les 48 heures suivant l'apparition des symptômes (NON)
- Le résident présente- t-il une amélioration clinique?
- NON
Administrer le traitement antiviral. - OUI
Envisager le traitement antiviral pour les groupes à risque élevé* ou les personnes souffrant de maladies modérées, graves ou complexes.
* N.B. : Pour obtenir la définition des groupes à risque élevé, veuillez consulter les lignes directrices à jour de l'Association pour la microbiologie médicale et l'infectiologie Canada
Annexe B : Recommandations pour l'utilisation d'une prophylaxie antivirale lors d'une éclosion de grippe Influenza chez les cas répertoriés ayant terminé un traitement d'antiviraux
Diagramme 2 : Recommandations pour l'utilisation d'une prophylaxie antivirale lors d'une éclosion de grippe Influenza chez les cas répertoriés ayant terminé un traitement d'antiviraux
L'éclosion dure-t-elle encore?
- NON
Aucune autre mesure n'est requise. - OUI
Les antiviraux sont-ils encore utilisés à des fins prophylactiques chez les résidents de l'unité faisant partie des cas répertoriés?- OUI
L'Influenza a-t-elle été confirmée en laboratoire pour le résident en question?
- OUI
Ne pas administrer une dose de prophylaxie. Le résident a probablement maintenant acquis une immunité au virus de la grippe Influenza responsable de l'éclosion.
- NON
Administrer une dose de prophylaxie jusqu'à ce que la fin de l'éclosion soit déclarée. Il s'agit d'une précaution au cas où l'éclosion serait attribuable à plus d'un agent pathogène et aussi le résident en question pourrait avoir été infecté par un agent pathogène autre que le virus de la grippe Influenza.
- OUI
- OUI
- Lignes directrices de l'Association pour la microbiologie médicale et l'infectiologie Canada Guideline, Use of antiviral drugs for seasonal influenza: Foundation document for practitioners – Update 2019 (en anglais seulement)
- Lignes directrices de l'Association pour la microbiologie médicale et l'infectiologie Guidance for Practitioners on the Use of Antiviral Drugs to Control Influenza Outbreaks in Long-Term Care Facilities in Canada, 2014-2015 Season, 2015 (en anglais seulement)
- Recommandations pour la prévention et le contrôle des éclosions dans les établissements et les lieux d’hébergement collectif 2025 (page 98-107)
Lors d’une éclosion de maladies entériques et respiratoires, les établissements de soins de longue durée et les maisons de retraite doivent évaluer et modifier leurs activités afin de réduire le risque de transmission des infections chez les résidents et le personnel. Chaque éclosion est unique, raison pour laquelle l’inspecteur de Santé publique Ottawa (SPO) chargé de l’enquête sur l’éclosion dans votre établissement vous aidera à gérer l’éclosion et à évaluer vos activités.
Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la page Web de SPO suivante : Activités dans les foyers de soins de longue durée et les maisons de retraite pendant une éclosion.
Les éclosions de maladies arrivent parfois dans les établissements de santé, ce qui peut stresser les familles et le personnel. Le plus souvent, elles sont causées par des virus courants et accompagnées de symptômes gastro-intestinaux, comme la nausée, des vomissements ou de la diarrhée, ou respiratoires, tels que de la fièvre, de la toux ou des maux de gorge. Ces virus se propagent généralement d'une personne à une autre ou par le contact avec des surfaces contaminées, comme des objets ou de l'équipement. Pour la santé et le mieux-être de tous, il est donc important de prendre des mesures afin de limiter la propagation des infections aussi tôt que possible.
Voici comment vous pouvez aider à freiner la propagation des maladies :
- N’entrez pas dans l’établissement si vous êtes malade.
- Adoptez les mesures de lutte contre les éclosions et les infections recommandées.
- Limitez votre visite à votre famille ou à votre ami.
- Si vous rendez visite à un membre de votre famille ou à un ami malade, veuillez vous renseigner auprès du personnel avant d’entrer dans sa chambre.
- Portez un masque, le cas échéant.
- Lavez-vous les mains souvent avec du savon liquide ou un désinfectant pour les mains à base d’alcool.
- Faites-vous vacciner contre la grippe tous les ans.
Quand vous laver les mains
- En entrant dans l’établissement et avant d’en sortir
- Avant d’entrer dans la chambre du résident et après en être sorti
- Avant de manger ou d’aider votre membre de la famille ou ami à manger
- Après être allé aux toilettes, avoir toussé ou vous être mouché
- Recommandations pour le dépistage de la tuberculose (TB) dans les foyers de soins de longue durée et les maisons de retraite
- Annexe A: Dépistage de la tuberculose (TB) active chez les résidents des établissements de soins de longue durée et des maisons de retraite
- Annexe B: Dépistage de la tuberculose (TB) active chez les employés et les bénévoles des établissements de soins de longue durée et des maisons de retraite
Si vous avez des questions, veuillez communiquer avec l’inspecteur de SPO chargé de l’enquête sur l’éclosion dans votre établissement, composer le 613-580-6744, poste 26325, ou écrire à l’adresse ipac/pci@ottawa.ca.
Contactez Nous